in_es (in_es) wrote,
in_es
in_es

Category:

"И бросить им в лицо железный стих"...

О самоубийственной инвективе О.Мандельштама. В статье Ильи Виницкого подробно рассматривается, почему поэт назвал Сталина осетином, почему это было оскорблением, дается символико-френологическое описание портрета тирана в вышедшем в 1933 году в Германии романе «Убиенная душа» Григола Робакидзе, упоминаются и другие детали, поясняющие текст: любимая идиома вождя "Не в бровь, а в глаз", приводится аналогия между сбродом тонкошеих вождей и кошмарным сном Татьяны об окружающих Онегина лающих, свистящих, хохочущих и хлопающих чудовищах, а также между вакханалией тонкошеих вождей и будущей пляской опричников с криками, визгом и свистом во второй части «Ивана Грозного» Сергея Эйзенштейна. Автор упоминает о бесконечном повторении формулы "Мы живем в стране": заметим, что само выражение «мы живем в стране» в начале 1930-х годов было своего рода политической формулой, встречающейся в многочисленных статьях, речах и книгах.

Основное внимание автора приковано к неудачной, по мнению прежних исследователей и современников, метафоре "широкая грудь осетина". Пытались подставить туда "широкую ж... грузина" - не получалось. Илья Виницкий рассказывает о романе одного из самых ярких грузинских прозаиков первой трети XX века Михаила Джавахишвили (1880—1937) «Хизаны Джако» («Беженцы Джако»). Главный герой вызывает аналогии с главным персонажем стихотворения Мандельштама, остальные аналогии напрашиваются сами собой.
Читать полностью: https://gorky.media/context/pochemu-mandelshtam-chtoby-oskorbit-stalina-nazval-ego-osetinom/

Мне кажется спорной гипотеза автора о возможном музыкальном ключе стихотворения Мандельштама. То есть, возможно, он был, и даже "Дубинушка" представляется одной из вероятных версий ритмического прототипа (поэт говорил, что это его стихотворение будут петь), но никак не "Хасбулат удалой".

Что ни казнь у него — то малина,
И широкая грудь осетина.
Но настанет пора, и проснётся народ,
Разогнёт он могучую спину,
И на бар и царя, на попов и господ
Он отыщет покрепче дубину.

Сам автор справедливо отвергает возможность влияния частушек, дразнилок и приводит интересное наблюдение Жолковского и Пановой о близости мандельштамовского анапеста с рэповскими ритмами.
Tags: перепост, стихи
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • О новой книге Дины Рубиной

    Наверное, это естественно, что у плодовитого писателя за долгую творческую жизнь разные книги неравноценны по художественному уровню. Я помню, с…

  • Оздоровительно-девочковое

    Несколько месяцев тому назад подруга прислала мне ссылку на интервью с некоей дамой, занимающейся массажем лица со сногсшибательными результатами.…

  • О лекции Романа Григорьева. Сандро Боттичелли

    Филолог, искусствовед, автор каталога офортов Рембрандта, бывший профессор Европейского университета в Санкт-Петербурге и заведующий отделением…

  • Ксения и Полина. Раппопорт и Осетинская. Бунин и Галендеев.

    Моя подруга в прошлом году подарила мне билеты на концерт пианистки Полины Осетинской, а сама пойти со мной тогда не смогла. Поэтому когда я - в этом…

  • Умная популярная лекция о Бахе

    Был замечен пока только один прокол: рассказ о неразрешении доминантсептаккорда относится не только не к Баху, но просто к более поздней ладовой…

  • Опять Рабинович...

    Получила большое удовольствие от рассказа о картине. Хотя и тут автор, историк-искусствовед ошибочно упомянул Дрезден как город ФРГ, а не ГДР,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments