in_es (in_es) wrote,
in_es
in_es

Categories:

На тему "Осени патриарха"

Сначала загадка. Армен Захарян читает "Осень патриарха"?



А теперь разгадка.

Обнажение приема 🦅

Последний (хронологически) выпуск "Армена и Фёдора", посвященный "Осени патриарха", вызвал ряд вопросов, сомнений и недоумений.
Так, например, в комментариях в YouTube интересовались, почему не получается найти этот текст у Маркеса? Возможно, это какой-то новый перевод? (Лестное предположение, не спорим).

Иные зрители хвалили мастерство "чтеца", который так здорово выбрал и прочитал фрагмент романа.

Самые же проницательные сообщали, на какой минуте они перестали ждать, что "цитата", которой "открывается выпуск", закончится – и поняли, что то была не цитата (наиболее распространенными почему-то оказались четные минуты: 4-я, 6-я, 8-я).

Более того – эта всепоглощающая миметичность стиля распространилась и на иллюстрацию Полины Ноль (см. ниже), поскольку один из зрителей впоследствии утверждал, что однажды видел "Осень патриарха" именно с такой иллюстрацией на обложке.

Словом, для всех, кто засомневался, запутался и усомнился, мы решили провести сеанс чёрной, как перья андского кондора, магии – с полным её разоблачением.

Этот выпуск – попытка рассказать о романе Маркеса изнутри, причем во всех смыслах – и в содержательном, и в формальном. Задумка заключалась в том, чтобы погрузиться в текст "Осени патриарха", в его поэтику и атмосферу. Нужно было говорить из его языка – раскрывать главные темы романа через их отражения в зеркалах выпуска, а стилистику маркесовского текста – через стилистику собственного, написанного по мотивам "Осени". Нужно было собрать множество разрозненных сюжетных линий в собственный единый сюжет, переплести эту маркесообразную паутину из его слов, его образов и его нитей, дополняя её своими аллюзиями, комментариями и приёмами.

Вот один пример того, как работала механика этих превращений. В тексте Маркеса упоминается гуачарака – крикливая курообразная птица. В том фрагменте выпуска, где генерал засыпает, ему (среди прочего) снится "осенний крик гуачараки, которую юго-восточный ветер поднимал над сизой, лиловой, пунцовой, алой долиной Рио-Негро".

В этой строчке смешались два "осенних" произведения: "Осень патриарха" Маркеса (гуачарака, долина Рио-Негро) и "Осенний крик ястреба" Бродского (первая строчка которого звучит так: "Северо-западный ветер его поднимает над сизой, лиловой, пунцовой, алой долиной Коннектикута").

Как видно, ястреб превращается здесь в гуачараку (именно их акварельными красками раскрашивала Бендисьон Альварадо), северо-западный ветер меняет направление на юго-восточный, а долина Коннектикута превращается в долину Рио-Негро. Река Рио-Негро – в свою очередь – заканчивается в городке El Cóndor (Кондор) – аллюзия на грифов, которыми заканчивается жизнь генерала в опустевшем Доме Власти. К тому же Рио-Негро ("Черная речка") – это отсылка к последним строчкам романа – умершему генералу, который справляется по подземной реке в страну забвения ("...в шорохе темного потока последних мерзлых листьев своей осени устремился он в мрачную страну забвения, вцепившись в ужасе в гнилые лохмотья паруса на ладье смерти").

Примерно так текст этого выпуска и создавался. До известной степени это был опыт нашего сотворчества с Габриэлем Хосе де ла Конкордиа Гарсиа Маркесом – сотворчества через время и пространство, отражение и переосмысление его великой книги. Такой, по крайней мере, была наша с Фёдором задумка, а уж насколько хорошо её удалось воплотить – об этом судить не нам.

Комментарии.

1. Alexander Kats: Когда тысячу лет и один день тому обратно, читал я впервые этот роман - думал: ох и заврался ты Габриэль, не бывает такого, мы не можем быть такими. Оказалось, что ты слишком хорошо о нас думал.
2. Lada Glaede: Господи, как вы смогли найти такие слова? Как нас угораздило жить в учебнике истории и книге Осень патриарха одновременно?. Как у нас получится подниматься по скользким скалистым ступенькам свободы?. Я не знаю. Я просто слушаю и плачу. Спасибо.
3. Marija Huanovna: Подниматься по этим ступеням можно лишь протягивая друг другу руки!
4. Полина Васильева: Мы даже не подозревали, насколько нам нужно это услышать, Армен! Спасибо.
5. Olga Kiva: Армен, Ваша праця героїчна. Зараз у нас повітряна тривога, ми в очікуванні ворожих ракет, а Ваш голос отут, зараз викресає із серця вогонь і сльози. Дякую до неба! Я українка.
Tags: волшебная сила искусства, книги, лекции о литературе
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • "Турандот" в Тель Авиве

    И весной, и особенно в июне было какое-то внутреннее опустошение и невероятная усталость. И не хотелось ни в какие концерты и театры. Но когда я…

  • О счастье и трудностях на пути достижения оного

    Перебирала старые записи и увидела незаконченный рассказ от 15 января 2013 года. Когда-то у меня был тэг "Мужчина и женщина". Причем помечено, что…

  • Новые кулинарные опыты

    Последние два года я активно пользуюсь ФБ. Там действительно удобнее размещать фотографии и делиться новыми впечатлениями. Очень важной находкой там…

  • Эйн Авдат. Поездка 22 марта

    22 марта мы с мужем ездили на экскурсию в чудесные места - Эйн Авдат с компанией Керен Турс. Прошла куча времени, но хотелось бы хотя бы сейчас…

  • Новое интервью с Арменом Захаряном

    "Нравоучительные книжки Пекут у нас теперь в излишке, Но, несмотря на их число, Не уменьшилось в людях зло: Писанья эти ничему Людей не учат! В ночь…

  • (без темы)

    Вроде бы закончилось. А тревога не отпускает. Вздрагиваю от любого скрежета, треска. Сегодня гуляла по городу с ощущением нереальности. Там кувшинки…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments