Так изящно назвал Альфред Шнитке свое произведение, впервые исполненное на фестивале шекспировской музыки в Зальцбурге и поэтому снабженное пометкой "Не по Шекспиру".
Концерты из произведений Шнитке в 70-80-х годах в Ленинграде проходили при неизменном аншлаге. В академических кругах, однако, было принято относиться к нему свысока: заигрывает с публикой, использует стилизации, коллажи, говорит привычным языком классики или, наоборот, эстрады, китч, одним словом...
Но и профессора-музыковеды ходили на его концерты и, наслушавшись цитат от Шнитке, говорили шутя друг другу, также цитируя: "Хорошо излагает, собака!"
"Излагает" Шнитке, действительно, хорошо, и пьесу эту хочется послушать еще и еще раз. Она была украшением недавнего концерта оркестра израильской филармонии. Во втором отделении играли 7-ю симфонию Бетховена, а хуже финала 7-й симфонии Бетховену удалось написать только финал 8-й...
В этом "(Не) сне (не) в летнюю ночь", как во всяком постмодерне, несколько пластов, каждый выберет себе то, что ближе ему. Пьеса легка и акварельна, живописна и ненавязчива. Утверждение и его отрицание, сон или явь, наваждение или реальность, химера или грубая правда жизни, где их грань. Или:
Мир — марево, не обольщайся ты им.
И горе и радость исчезнут, как дым.
(Фирдоуси. Шахнаме).
Эти стихи я месяц назад увидела на могиле своей подруги. Той, с которой мы ездили в Среднюю Азию. Я наткнулась на ее могилу совершенно случайно, когда искала могилу знаменитого писателя. Я не знала, что ее нет в живых уже 4 года. Мир душе твоей, Оля!